和合本
也要教訓你們的兒女,無論坐在家裡,行在路上,躺下,起來,都要談論;

當代聖經譯本
要用這些話教導你們的兒女,無論在家在外、或起或臥,都要講論;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們也要把這些話教訓你們的兒女,無論你是坐在家裡,行在路上,躺下,或是起來,都要講論。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要把這些誡命教導兒女,無論在家或出外,工作或休息,都要講論這些誡命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也要教訓你們的兒女,無論坐在家裡,行在路上,躺下,起來,都要談論;

CNET中譯本
也要教訓你們的兒女,無論坐在家裡,行在路上,躺下,起來,都要談論;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
誨爾子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、