和合本
你們要過約但河,進去得耶和華你們神所賜你們為業之地,在那地居住。

當代聖經譯本
你們穿過約旦河,佔領耶和華賜給你們的土地,定居下來以後,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在你們快要過約旦河,進去得耶和華你們的 神要賜給你們為業之地;你們取得了那地,就住在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們將要渡過約旦河,去佔領上主─你們的上帝所賜給你們的土地。你們佔領了那土地,在那裡定居以後,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要過約但河,進去得耶和華─你們上帝所賜你們為業之地,在那地居住。

CNET中譯本
你們要過約旦河,進去得耶和華你們 神所賜你們為業之地,在那地居住。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾將渡約但、入據爾上帝耶和華所賜之地、而居於彼、