和合本
但耶和華你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裡去求問,

當代聖經譯本
你們的上帝耶和華要在你們眾支派中選一個地方作祂的居所,你們要去那裡敬拜祂,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華你們的 神從你們各支派中,選擇了什麼地方作立他名的居所,你們就當到那裡求問他;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從你們各支族的地區中,上主要選一個特定的場所,讓人在那裡敬拜他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但耶和華─你們的上帝從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裡去求問,

CNET中譯本
但耶和華你們的 神從你們各支派中,選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裡去求問,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾上帝耶和華於爾支派中、所選寄名之處、爾當詣而求之、