和合本
「耶和華你神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你得了他們的地居住,

當代聖經譯本
「你們的上帝耶和華將為你們剷除列國。你們要趕走他們,住在他們的土地上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「耶和華你的 神把你將要進去趕走的列國的民,從你的面前除滅以後,你就得著他們的地,住在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們佔領別族的土地後,上主─你們的上帝要消滅這些民族。你們要佔領他們的土地,在那裡定居。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「耶和華─你上帝將你要去趕出的國民從你面前剪除,你接著他們的地居住,

CNET中譯本
耶和華你 神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你得了他們的地居住,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迨爾上帝耶和華、在爾將往而據之地、滅其族於爾前、爾得其地而居之、