和合本
當耶和華你神賜福與你的時候,耶和華你神所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裡去,

當代聖經譯本
如果你們的上帝耶和華賜福你們,使你們豐收,而你們住的地方離祂選定的敬拜場所太遠,以致不能把收成的十分之一送去,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華你的 神賜福與你的時候,耶和華你的 神選擇要立為他名的地方,如果離你太遠,那路又太長,使你不能把供物帶到那裡去;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你們的家離開上主選定的住處很遠,不能把上主使你們豐收的十分之一捐運到那裡,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當耶和華─你上帝賜福與你的時候,耶和華─你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裡去,

CNET中譯本
當耶和華你 神賜福與你的時候,耶和華你 神所選擇要立為他名的地方,若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裡去,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾上帝耶和華錫爾嘏時、如其所選寄名之處、離爾甚遠、不能攜之至彼、