和合本
起來!把童子抱在懷中(懷:原文作手),我必使他的後裔成為大國。」

當代聖經譯本
你去扶他起來,安慰他,我必使他成為大國。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
起來,扶起孩子,盡力保護他;因為我要使他成為大國。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
起來,把孩子抱起來,安慰他;我要使他的後代成為大國。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
起來,把童子抱在手中,我必使他的後裔成為大國。」

CNET中譯本
起來,把童子扶起來,我必使他的後裔成為大國。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
起而扶之、我將使之成為大國、