和合本
若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是什麼,你要鬆手豁免了。

當代聖經譯本
你們可以向外族人討債,但無論同胞欠你什麼債務,都要免除。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果借給外族人,你可以向他追討,但借給你的兄弟,無論你借的是什麼,你都要豁免。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
外國人的債務你們可以追討;但是對自己的同胞,無論欠你們甚麼,都不可追討。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若借給外邦人,你可以再向他追討;但借給你弟兄,無論是什麼,你要鬆手豁免了。

CNET中譯本
若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是甚麼,你要鬆手豁免了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如外人可索之、惟屬己之物、貸於兄弟者、則當豁免、