和合本
要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華你的神將你救贖;因此,我今日吩咐你這件事。

當代聖經譯本
要記住,你們曾在埃及做奴隸,你們的上帝耶和華拯救了你們。所以,我今天吩咐你們這樣做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華你的 神救贖了你;因此我今日吩咐你這件事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要記住,你們曾在埃及作過奴隸;上主─你們的上帝釋放了你們,所以我今天這樣命令你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華─你的上帝將你救贖;因此,我今日吩咐你這件事。

CNET中譯本
要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華你的 神將你救贖。因此,我今日吩咐你這件事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當憶爾昔在埃及為奴、爾上帝耶和華贖爾、故我今日以此諭爾、