和合本
你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華你的神守嚴肅會,不可做工。」

當代聖經譯本
在隨後的六天之內,你們要吃無酵餅。第七天,要舉行莊嚴的聚會,敬拜你們的上帝耶和華。那一天你們不可做工。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
六日之內你要吃無酵餅;到了第七日,要向耶和華你的 神守聖會;什麼工都不可作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要再吃無酵餅六天;第七天要聚集敬拜上主─你們的上帝,不可工作。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要吃無酵餅六日,第七天要向耶和華─你的上帝守嚴肅會,不可作工。

CNET中譯本
你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華你的 神守嚴肅會,不可做工。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
六日間、必食無酵餅、越至七日、必有肅會、以事爾上帝耶和華、是日不可操作、○