和合本
去事奉敬拜別神,或拜日頭,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;

當代聖經譯本
不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
去事奉別的神,並且敬拜它們,敬拜太陽或月亮,或任何天象,是我耶和華沒有吩咐的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
去事奉敬拜別神,或拜日頭,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;

CNET中譯本
去事奉敬拜別神,或拜日頭,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
往事他神、而崇拜之、或日月、或天象、非我所命者、