和合本
用迷術的、交鬼的、行巫術的、過陰的。

當代聖經譯本
念咒、做靈媒、行巫術或求問亡靈。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
唸咒的、問鬼的、行巫術的、過陰的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
用符咒,求問鬼神或死人的陰魂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用迷術的、與靈使商議的、行巫術的、過陰的。

CNET中譯本
用迷術的、交鬼的、行巫術的、過陰的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
持咒者、交鬼者、為覡者、招魂者、勿留之於爾中、