和合本
誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。

當代聖經譯本
如果有人不聽從他奉我的名所說的話,我必親自懲罰那人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有人不聽從他奉我的名所說的話,我必親自追討那人的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要作我的代言人,誰不聽從,誰就要受懲罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。

CNET中譯本
誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼藉我名所傳之言、凡不聽從者、我必討之、