和合本
「耶和華你神將列國之民剪除的時候,耶和華你神也將他們的地賜給你,你接著住他們的城邑並他們的房屋,

當代聖經譯本
「你們的上帝耶和華毀滅那些民族,把他們的土地賜給你們,使你們趕走他們,住進他們的城邑和房屋後,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「耶和華你的 神把列國的民剪除了,耶和華你的 神把他們的地賜給了你,你趕走了那些國民,住在他們的城市和房屋以後,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「在上主─你們的上帝摧毀他要賜給你們那地的各民族,使你們佔領他們的土地,房子,並在那裡定居以後,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「耶和華─你上帝將列國之民剪除的時候,耶和華─你上帝也將他們的地賜給你,你接著住他們的城邑並他們的房屋,

CNET中譯本
耶和華你 神將列國之民剪除的時候,耶和華你 神也將他們的地賜給你,你接著住他們的城邑並他們的房屋,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾上帝耶和華既滅諸族、以地錫爾、使爾繼之、居於其邑、其室、