和合本
「誤殺人的逃到那裡可以存活,定例乃是這樣:凡素無仇恨,無心殺了人的,

當代聖經譯本
「如果有人無意間殺了素無冤仇的同伴,他可以逃往避難城,以保住性命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「誤殺人的逃到那裡,就可以存活,規例是這樣:無意殺了人,彼此又素無仇恨的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果有人誤殺跟他毫無仇恨的人,他可以逃到任何一座庇護城求生存。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「誤殺人的逃到那裡可以存活,定例乃是這樣:凡素無仇恨,無心殺了人的,

CNET中譯本
誤殺人的逃到那裡可以存活,定例乃是這樣:凡素無仇恨、無心殺了人的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
誤殺人者遁於彼而得生、有定例焉、素無仇怨、而誤殺人、