和合本
「若有人恨他的鄰舍,埋伏著起來擊殺他,以致於死,便逃到這些城的一座城,

當代聖經譯本
「如果有人因憎恨鄰居而暗中埋伏,殺了鄰居,然後逃到避難城,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「但是,如果有人恨他的鄰舍,埋伏著等他,起來攻擊他,把他殺死了,然後逃到這些城中的一座;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「但是,如果有人預謀,故意殺害鄰人而逃到一座庇護城去,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「若有人恨他的鄰舍,埋伏著起來擊殺他,以致於死,便逃到這些城的一座城,

CNET中譯本
若有人恨他的鄰舍,埋伏著起來擊殺他,以致於死,便逃到這些城的一座城,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如人憾其鄰里、伏而擊之致死、逃於斯邑之一、