和合本
「在耶和華你神所賜你為業的地上,若遇見被殺的人倒在田野,不知道是誰殺的,

當代聖經譯本
「在你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地上,如果發現有人被殺,陳屍野外,卻不知道兇手是誰,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「在耶和華你的 神賜給你作產業的地上,如果發現有被殺的人,倒臥在田野,又不知道是誰殺死他的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「如果你們在上主─你們的上帝要賜給你們的土地上,發現有人被謀殺,屍體被丟棄在野地,卻不曉得是誰殺的,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「在耶和華─你上帝所賜你為業的地上,若遇見被殺的人倒在田野,不知道是誰殺的,

CNET中譯本
在耶和華你 神所賜你為業的地上,若遇見被殺的人倒在田野,不知道是誰殺的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在爾上帝耶和華所錫為業之地、若見有被殺者、臥於田間、不知誰殺、