和合本
「你出去與仇敵爭戰的時候,耶和華你的神將他們交在你手中,你就擄了他們去。

當代聖經譯本
「你們和敵人交戰時,你們的上帝耶和華會把敵人交給你們,使他們成為你們的俘虜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你出去和仇敵作戰的時候,耶和華你的 神把他們交在你手裡,你就把他們擄了去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「上主─你們的上帝使你們打勝仗,俘了戰俘。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你出去與仇敵爭戰的時候,耶和華─你的上帝將他們交在你手中,你就擄了他們去。

CNET中譯本
你出去與仇敵爭戰的時候,耶和華你的 神將他們交在你手中,你就擄了他們去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾出與敵戰、爾上帝耶和華付之爾手、爾即虜之、