和合本
你若看見弟兄的牛或驢跌倒在路上,不可佯為不見,總要幫助他拉起來。

當代聖經譯本
如果在路上看見同胞的牛或驢倒在地上,不可視而不見,要幫忙把牠扶起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你看見你兄弟的驢或牛跌倒在路上,你不可不理,總要幫助他把它們拉起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「如果你們看見以色列同胞的驢或牛跌倒了,不可走開;要幫助他把牲畜拉起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若看見弟兄的牛或驢跌倒在路上,不可佯為不見,總要幫助他拉起來。

CNET中譯本
你若看見弟兄的牛或驢跌倒在路上,不可佯為不見,總要幫助他拉起來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾見昆弟之牛驢、躓於途間、勿佯為不見、必助其主起之、○