和合本
這些事以後,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」

當代聖經譯本
這些事以後,上帝要考驗亞伯拉罕,就呼喚他:「亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些事以後, 神試驗亞伯拉罕,對他說:「亞伯拉罕啊!」他回答:「我在這裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過了些時候,上帝考驗亞伯拉罕。上帝呼喚他:「亞伯拉罕!」他回答:「我在這裡!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這些事以後,上帝要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」

CNET中譯本
這些事以後, 神要試驗亞伯拉罕,就對他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥後、上帝試亞伯拉罕、呼之曰、亞伯拉罕、曰、我在此、