和合本
「若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與他行淫,只要將那男子治死。

當代聖經譯本
「如果有人在野外遇見已經訂婚的女子,強姦了她,必須處死那男子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有人在田間遇見了已經許配人的少女,拉住她,和她同寢,只要把那和她同寢的人處死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「如果有人在野外強姦了別人的未婚妻,只有那男子該處死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與她行淫,只要將那男子治死。

CNET中譯本
若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與她行淫,只要將那男子治死,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人遇受聘之女在田、強之苟合、則獨殺淫女之人、