和合本
「若有奴僕脫了主人的手,逃到你那裡,你不可將他交付他的主人。

當代聖經譯本
「如果有奴隸逃到你們那裡避難,不可把逃亡的奴隸送交他們的主人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「如果一個奴僕離開了他的主人,逃到你那裡來,你不可把他送交他的主人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「如果有奴隸逃離主人,要求你們的保護,你們不可把他送回他主人那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「若有僕人脫了主人的手,逃到你那裡,你不可將他交付他的主人。

CNET中譯本
若有奴僕脫了主人的手,逃到你那裡,你不可將他交付他的主人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
僕逃主投爾、勿反於其主、