和合本
他必在你那裡與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。

當代聖經譯本
要讓他們在你們當中選擇他們喜歡的城邑與你們同住,不可壓迫他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他要在你中間和你同住,住在他自己選擇的地方,住在他喜歡的城市,你不可欺負他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他可以自由選擇喜歡居住的地方;你們不可虐待他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必在你那裡與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。

CNET中譯本
他必在你那裡與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住,你不可欺負他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於爾邑中、隨其所欲而居、勿虐待之、○