和合本
「困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城裡寄居的,你不可欺負他。

當代聖經譯本
「不可欺壓窮苦的雇工,不論他們是你們的同胞,還是住在你們城中的外族人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「困苦貧窮的雇工,無論是你的兄弟,或是寄居在你的地上你的城裡的,你都不可欺壓他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「困苦貧窮的雇工,無論是以色列同胞或住在你們當中的外僑,你們都不可剝削他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城裡寄居的,你不可欺負他。

CNET中譯本
困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城裡寄居的,你不可欺負他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
貧乏傭人、或爾同族、或寓於爾邑之賓旅、勿虐待之、