和合本
本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶他』,

當代聖經譯本
長老們要把死者的兄弟召來,與他商談。如果他執意不肯,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
本城的長老就要把那人叫來,對他說明;如果他堅持說:『我不樂意娶她』,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
長老們就必須召見那人,跟他商議。如果那兄弟仍然堅持不娶她,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,

CNET中譯本
本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:「我不願意娶她。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
邑之長老必召而問之、如執意言不欲娶之、