和合本
要用沒有鑿過的石頭築耶和華你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華你的神。

當代聖經譯本
要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的 神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的 神;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那裡造祭壇;因為凡為上主─你們的上帝築造的任何祭壇,都要用沒有鑿過的石頭。你們要在祭壇上獻燒化祭,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要用整石頭築耶和華─你上帝的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華─你的上帝

CNET中譯本
要用沒有鑿過的石頭築耶和華你 神的壇。在壇上要將燔祭獻給耶和華你的 神;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、