和合本
你若聽從耶和華你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:

當代聖經譯本
你們若聽從你們的上帝耶和華的話,以下的福氣必臨到你們,追隨你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你聽從耶和華你的 神的話,以下這一切福氣必臨到你身上,必把你追上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們聽從上主─你們的上帝就會得到這一切福澤:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若聽從耶和華─你上帝的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:

CNET中譯本
你若聽從耶和華你 神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、