和合本
在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裡心中跳動,眼目失明,精神消耗。

當代聖經譯本
你們在萬邦中將不得安寧,沒有落腳之地,耶和華必使你們膽戰心驚、目光呆滯、精神頹廢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在那些國中,你必不得安息,也沒有腳掌歇息的地方;耶和華卻必使你在那裡心中發顫,眼目憔悴,精神頹廢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們到處不得安寧,不能生根。上主要使你們充滿焦慮,失望,和絕望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裡心中跳動,眼目失明,精神消耗。

CNET中譯本
在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地,耶和華卻使你在那裡心中跳動,眼目失明,精神消耗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在此族中、不獲綏安、無有駐足之所、耶和華必使爾心慄目盲、精神衰敗、