和合本
「我們曾住過埃及地,也從列國經過;這是你們知道的。

當代聖經譯本
「你們知道我們如何在埃及生活,也知道我們如何穿越列國來到這裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們清楚知道我們怎樣在埃及地住過,怎樣從列國中經過;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們記得在埃及過的是甚麼樣的生活,經過其他外族的國境又是甚麼樣的情況。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(我們曾住過埃及地,也從列國經過;這是你們知道的。

CNET中譯本
「(我們曾住過埃及地,也從列國經過,這是你們知道的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔我儕居埃及、暨經歷諸邦、爾所知也、