和合本
那時,因他們偏向別神所行的一切惡,我必定掩面不顧他們。

當代聖經譯本
那時,我必掩面不理他們,因為他們祭拜別的神明,行為邪惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了那日,因為他們偏向了別的神,和所作的一切惡事,我必掩面不顧他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,我不幫助他們;因為他們行邪惡的事,去拜別的神明。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,因他們偏向別神所行的一切惡,我必定掩面不顧他們。

CNET中譯本
那時,因他們偏向別神所行的一切惡,我必定掩面不顧他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因其轉從他神、行此惡事、我必掩面不顧之、