和合本
耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從磐石中咂蜜,從堅石中吸油;

當代聖經譯本
耶和華使他們馳騁在大地的高處, 吃田間的五穀, 磐石中的蜂蜜, 石頭地產的油;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從岩石中吸蜜,從堅固的磐石中取油。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使他們統治高地,享受田園所出的土產。他們吃巖石間的蜂蜜,石地上出產的橄欖油。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從磐石中咂蜜,從堅石中吸油;

CNET中譯本
耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從磐石中咂蜜,從堅石中吸油;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使其駕行地之高處、食田所產、?巖穴所出之蜜、哺堅石所產之油、