和合本
我要將禍患堆在他們身上,把我的箭向他們射盡。

當代聖經譯本
「『我要使災禍連連臨到他們, 我的箭都射向他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要把災禍加在他們身上,把我的箭向他們射盡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要以不止息的禍患打擊他們;我要用無數的箭射擊他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要將禍患堆在他們身上,把我的箭向他們射盡。

CNET中譯本
我要將禍患堆在他們身上,把我的箭向他們射盡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將以災積於其身、以我之矢、射之務盡、