和合本
你們如今要知道:我,惟有我是神;在我以外並無別神。我使人死,我使人活;我損傷,我也醫治,並無人能從我手中救出來。

當代聖經譯本
「『你們要知道, 唯有我是上帝; 除我之外,別無他神。 我掌管生死,我打傷、我醫治; 無人能逃出我的掌心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在你們要知道,只有我是那一位,除我以外,並沒有別的神;我使人死,也使人活;我打傷,我也醫治;沒有人可以從我的手裡搶救出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
惟有我是上帝;我以外別無他神。我使人死,也使人活;我打傷人,也醫治人。沒有人能脫離我的掌握。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們如今要知道:我,惟有我是上帝;在我以外並無別神。我使人死,我使人活;我損傷,我也醫治,並無人能從我手中救出來。

CNET中譯本
護衛你們!耶和華說:「你們如今要知道:我,惟有我是 神,在我以外並無別神。我使人死,我使人活;我損傷,我也醫治,並無人能從我手中救出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當知我之為我、無神偕我、我使人死、亦使人生、我傷之、亦醫之、無能拯於我手、