和合本
為猶大祝福說:求耶和華俯聽猶大的聲音,引導他歸於本族;他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。

當代聖經譯本
摩西祝福猶大支派說: 「耶和華啊, 求你聽猶大的呼求, 帶他們回歸本族, 幫他們對抗仇敵, 賜他們爭戰之力。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
論到猶大,他這樣說:「耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,領他歸回自己的族人那裡;他曾用手為自己奮鬥,願你幫助他抵擋仇敵。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對猶大支族,他祝福說:上主啊,求你聽猶大的哀求,使他們跟其他支族重新聯合。上主啊,求你為他們作戰,幫助他們擊敗敵人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為猶大祝福說:求耶和華俯聽猶大的聲音,引導他歸於本族;他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。

CNET中譯本
願他人數不至稀少。為猶大祝福說:求耶和華俯聽猶大的聲音,引導他歸於本族。他曾用手為自己爭戰,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
論猶大則曰、耶和華歟、俯聽猶大之呼籲、導歸故族、彼以手為己搏戰、爾必助之攻敵、○