和合本
論但說:但為小獅子,從巴珊跳出來。

當代聖經譯本
摩西祝福但支派說: 「但像一隻從巴珊躍出的幼獅。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
論到但,他說:「但是只幼獅,從巴珊跳出來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對但支族,他祝福說:但是少壯的獅子,從巴珊山衝出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論但說:但為小獅子,從巴珊跳出來。

CNET中譯本
和耶和華與以色列所立的典章。論但說:但為小獅子;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
論但則曰、但乃稚獅、踴躍出於巴珊、○