和合本
「你們要追念耶和華的僕人摩西所吩咐你們的話說:『耶和華你們的神使你們得享平安,也必將這地賜給你們。』

當代聖經譯本
「你們要牢記耶和華的僕人摩西吩咐你們的話,他說你們的上帝耶和華要把約旦河東面的土地賜給你們,讓你們安居。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們要記住耶和華的僕人摩西吩咐你們的話:『耶和華你們的 神賜你們安息,他必把這地賜給你們。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們要記住上主的僕人摩西吩咐你們的話:上主─你們的上帝要把約旦河東岸那塊土地賜給你們,讓你們安居。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們要追念耶和華的僕人摩西所吩咐你們的話說:『耶和華─你們的上帝使你們得享安息,也必將這地賜給你們。』

CNET中譯本
「你們要追念耶和華的僕人摩西所吩咐你們的話。耶和華你們的 神使你們得享平安,也必將這地賜給你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾當追念耶和華僕摩西諭爾之言云、爾上帝耶和華既已錫爾綏安、亦必錫爾斯土、