和合本
我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;惟願耶和華你的神與你同在,像與摩西同在一樣。

當代聖經譯本
我們在一切的事上怎樣服從摩西,也必照樣服從你,願你的上帝耶和華與你同在,像與摩西同在一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們從前怎樣凡事聽從摩西,現在也必照樣聽從你;唯願耶和華你的 神與你同在,像與摩西同在一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們會服從你,像服從摩西一樣。願上主─你的上帝與你同在,正如他與摩西同在一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;惟願耶和華─你的上帝與你同在,像與摩西同在一樣。

CNET中譯本
我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;惟願耶和華你的 神與你同在,像與摩西同在一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔我諸事聽從摩西、今亦如是聽從爾、惟願爾上帝耶和華偕爾、如偕摩西然、