和合本
無論什麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽!」

當代聖經譯本
任何人違抗你的命令,不照你的吩咐去做,都要被處死。你要剛強勇敢!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論誰違背你的話,不聽從你吩咐他的一切命令,那人必要處死。你只管堅強勇敢。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
誰違抗你的命令,不聽從你的指揮,誰就得處死。你要堅強,要勇敢!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無論什麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽!」

CNET中譯本
無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡逆爾命、不遵爾所諭者、必致之死、惟當強乃心、壯乃志、