和合本
那些人就往約但河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。

當代聖經譯本
搜查的人便沿著通往約旦河渡口的路追去,他們一出城,城門便關閉了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些人就沿著往約旦河的路上追趕他們,直到渡口;追趕的人一出城,城門就關上了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王派去搜索的人一離開耶利哥城,城門就關上。那些人搜尋以色列的探子,直到約旦河的渡口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那些人就往約但河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。

CNET中譯本
那些人就往約旦河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使者由約但津之道而追、既出、邑門遂閉、