和合本
二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們那裡,

當代聖經譯本
在兩個探子睡覺前,喇合上到屋頂對他們說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
兩個探子還沒有躺下睡覺,那女人就上屋頂到他們那裡去,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兩個探子還沒睡覺以前,喇合到屋頂上,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們那裡,

CNET中譯本
二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們那裡,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
二人未寢、婦陟屋巔就之、