和合本
要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」

當代聖經譯本
保證讓我的父母、兄弟、姐妹和他們所有的親人免於一死。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
放過我的父母、兄弟姊妹和他們所有的一切,救我們的命不致死亡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
請你們答應饒了我父母,兄弟,姊妹,和他們家屬的性命,不讓我們遇害。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要救活我的父母、弟兄、姊妹,和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」

CNET中譯本
要救活我的父母、弟兄、姐妹和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保存我父母、兄弟姊妹、及凡所有、拯我性命、免於死亡、