和合本
「你吩咐抬法櫃的祭司從約但河裡上來。」

當代聖經譯本
「你去吩咐抬約櫃的祭司從約旦河裡上來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「吩咐抬約櫃的祭司從約旦河上來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
命令那些抬著約櫃的祭司們從約旦河上來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你吩咐抬法櫃的祭司從約但河裡上來。」

CNET中譯本
「你吩咐抬法櫃的祭司從約旦河裡上來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
命舁法匱之祭司、自約但而上、