和合本
國民都受完了割禮,就住在營中自己的地方,等到痊愈了。

當代聖經譯本
全體民眾受了割禮後,都留在自己的營內,直到康復為止。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
全國的人受了割禮之後,都住在營中自己的地方,直到痊癒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
行割禮以後,全體人民都留在營裡,等傷口痊愈。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
國民都受完了割禮,就住在營中自己的地方,等到痊癒了。

CNET中譯本
國民都受完了割禮,就住在營中自己的地方,等到痊愈了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行割已畢、民在營中、各居其所、以待痊癒、