和合本
帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊隨著約櫃行。祭司一面走一面吹。

當代聖經譯本
軍隊走在吹號的祭司前面,殿後軍隊跟在約櫃後面。祭司一路上吹著號角。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拿武器的人走在吹角的祭司前面,在約櫃後面也有防衛的隊伍跟著走,祭司一面走,一面吹角。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊隨著約櫃行。祭司一面走一面吹。

CNET中譯本
帶兵器的走在吹角的祭司前面,後隊隨著約櫃行。祭司一面走一面吹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
戰士行於吹角之祭司前、後隊行於匱後、祭司且行且吹其角、