和合本
當下,約書亞從耶利哥打發人往伯特利東邊、靠近伯亞文的艾城去,吩咐他們說:「你們上去窺探那地。」他們就上去窺探艾城。

當代聖經譯本
當時,約書亞從耶利哥派人去偵察伯特利東邊靠近伯·亞文的艾城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,約書亞從耶利哥派人到伯特利東邊,靠近伯.亞文的艾城去,吩咐他們說:「你們上去窺探那地。」那些人就上去,窺探艾城。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約書亞派人從耶利哥到伯點亞文附近,伯特利東邊的艾城,命令他們去偵察那地。他們完成偵察後,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當下,約書亞從耶利哥打發人往伯特利東邊、靠近伯亞文的艾城去,吩咐他們說:「你們上去窺探那地。」他們就上去窺探艾城。

CNET中譯本
當下,約書亞從耶利哥打發人往伯特利東邊靠近伯亞文的艾城去,吩咐他們說:「你們上去窺探那地。」他們就上去窺探艾城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約書亞自耶利哥、遣人往伯特利東近伯亞文之艾、告之曰、往窺其地、遂往窺之、