和合本
被取的人有當滅的物在他那裡,他和他所有的必被火焚燒;因他違背了耶和華的約,又因他在以色列中行了愚妄的事。」

當代聖經譯本
哪個人被指出拿了本該毀滅的東西,哪個人及其所有的東西就要被火焚燒。因為他違背了耶和華的約,在以色列人中做了可恥的事。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果那藏有當毀滅的物的人被抽籤抽中了,他和他所有的一切都要用火焚燒;因為他違背了耶和華的約,又因為他在以色列中作了愚昧的事。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
被點中的那個人,就是拿了必須毀滅的戰利品的人,你們要燒死他,連他的家人和一切屬他的東西也要燒掉;因為他背棄了我的約,給以色列帶來恥辱。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
被取的人有當滅的物在他那裡,他和他所有的必被火焚燒;因他違背了耶和華的約,又因他在以色列中行了愚妄的事。」

CNET中譯本
被取的人,有當滅的物在他那裡,他和他所有的必被火焚燒,因他違背了耶和華的約,又因他在以色列中行了愚妄的事。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
被取之人、匿有當滅之物、必燬其人、及凡所有、緣背耶和華之約、妄為於以色列中也、