和合本
吩咐他們說:「你們要在城後埋伏,不可離城太遠,都要各自準備。

當代聖經譯本
並吩咐他們說:「你們要在城後埋伏,不可離城太遠,要隨時準備行動。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
吩咐他們說:「你們注意,要在城後面埋伏攻城;不可離城太遠,人人都要作好準備。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他命令他們說:「你們要埋伏在城的那一邊,但不可離得太遠,要準備偷襲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
吩咐他們說:「你們要在城後埋伏,不可離城太遠,都要各自準備。

CNET中譯本
吩咐他們說:「你們要在城後埋伏,不可離城太遠,都要各自準備。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
命之曰、伏於邑西、距城勿甚遠、咸備以戰、