和合本
你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華你們的神必把城交在你們手裡。

當代聖經譯本
那時,你們便從埋伏的地方衝出來攻佔艾城,你們的上帝耶和華一定會把艾城交在你們手裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時你們就要從埋伏的地方起來,佔領那城,因為耶和華你們的 神必把城交在你們的手裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,你們要出來突擊,佔領那城。上主─你們的上帝要把這城交給你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華─你們的上帝必把城交在你們手裡。

CNET中譯本
你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華你們的 神必把城交在你們手裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我既遁逃、爾則起自伏所、而取其邑、爾上帝耶和華必付之於爾手、