和合本
約書亞清早起來,點齊百姓,他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。

當代聖經譯本
第二天清早,約書亞召集民眾,與以色列的眾首領率領全軍前往艾城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約書亞清早起來,召集人民上艾城去,他和以色列的長老走在人民的前面。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天清早,約書亞起來,召集軍民。他和以色列的長老們率領部隊向艾城出發。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約書亞清早起來,點齊百姓,他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。

CNET中譯本
約書亞清早起來,點齊兵士,他和以色列的領領先上艾城去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
詰朝、約書亞夙興、核其民眾、偕以色列長老、先民往艾、