和合本
城內的眾民都被招聚,追趕他們;艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。

當代聖經譯本
艾城的人都被召去追趕以色列人,他們都被誘出城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
城裡的眾民都被召集,去追趕他們;艾城的人追趕約書亞的時候,就都被誘離城。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
艾城的人丁都被徵召出來追擊以色列人;他們越追,離城越遠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
城內的眾民都被招聚,追趕他們;艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。

CNET中譯本
城內的眾民都被招聚,追趕他們。艾城人追趕的時候,就被引誘離開城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
艾民咸集、追襲約書亞、被誘離邑、