和合本
他一伸手,伏兵就從埋伏的地方急忙起來,奪了城,跑進城去,放火焚燒。

當代聖經譯本
他一伸手,城後的伏兵立即行動,迅速衝進城去,一舉佔領艾城,並放火燒城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他一伸手,伏兵就從埋伏的地方急忙起來,衝進城去,把城奪取,並連忙放火燒城。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他舉起矛來,伏兵立刻從埋伏的地方出來,直奔艾城,佔領了城,馬上放火把它燒毀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他一伸手,伏兵就從埋伏的地方急忙起來,奪了城,跑進城去,放火焚燒。

CNET中譯本
他一伸手,伏兵就從埋伏的地方急忙起來,奪了城,跑進城去,放火焚燒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既舉手、伏兵急起、離伏所、趨入邑而取之、即焚以火、